Opportunità di assunzione presso le Istituzioni europee: Bando di concorsi generali per traduttori

EPSO/AD/343/17 — Traduttori (AD 5) di lingua tedesca (DE)

EPSO/AD/344/17 — Traduttori (AD 5) di lingua francese (FR)

EPSO/AD/345/17 — Traduttori (AD 5) di lingua italiana (IT)

EPSO/AD/346/17 — Traduttori (AD 5) di lingua neerlandese (NL)

L’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) organizza un concorso generale per esami al fine di costituire elenchi di riserva dai quali le istituzioni dell’Unione europea, soprattutto il Parlamento europeo e il Consiglio, potranno attingere per l’assunzione di nuovi funzionari « traduttori»(gruppo di funzioni AD). Il grado AD 5 è il grado iniziale di una carriera di un amministratore — come linguista o con altre funzioni — nelle istituzioni europee. Il ruolo principale di un amministratore linguistico (traduttore) è eseguire traduzioni di alta qualità nei termini previsti e fornire consulenze linguistiche, in modo da consentire all’istituzione o all’organo per cui lavora di adempiere al proprio mandato. I compiti di un amministratore linguistico (traduttore) comprendono l’esecuzione di traduzioni e revisioni di documenti a partire da almeno due lingue straniere verso la lingua principale, lo svolgimento di ricerche terminologiche nonché il contributo alle azioni di formazione e allo sviluppo di strumenti informatici. I testi da tradurre, spesso complessi, sono generalmente di natura politica, giuridica, economica, finanziaria, scientifica o tecnica e riguardano tutti i settori di attività dell’Unione europea. Lo svolgimento di tali mansioni richiede l’impiego intensivo di specifici strumenti informatici e affini.

CONDIZIONI DI AMMISSIONE Al momento della convalida della domanda, i candidati devono soddisfare TUTTE le condizioni riportate qui di seguito.

1) Condizioni generali — Godere dei diritti civili in quanto cittadini di uno Stato membro dell’UE — Essere in regola con le norme nazionali vigenti in materia di servizio militare — Offrire le garanzie di moralità richieste per l’esercizio delle funzioni da svolgere.

2) Condizioni specifiche: lingue I candidati devono disporre di conoscenze in almeno 3 lingue ufficiali dell’UE . Ai fini del presente bando di concorsi si intende per

— lingua 1: la lingua utilizzata per determinati test a scelta multipla su computer e per le prove di traduzione;

— lingua 2: la lingua utilizzata per compilare l’atto di candidatura, per uno dei test di comprensione linguistica, per una delle prove di traduzione e nelle comunicazioni tra l’EPSO e i candidati che hanno presentato un atto di candidatura valido. La lingua 2 è obbligatoriamente diversa dalla lingua 1;

— lingua 3: la lingua utilizzata per uno test di comprensione linguistica e una delle prove di traduzione. La lingua 3 è obbligatoriamente diversa dalle lingue 1 e 2. Le possibili opzioni sono le seguenti:

OPZIONE 1 — lingua 1: almeno il livello C2 (conoscenza perfetta) della lingua del concorso 19 — lingua 2: almeno il livello C1 (conoscenza approfondita) in francese, inglese o tedesco. La lingua 2 è obbligatoriamente diversa dalla lingua 1; — lingua 3: almeno il livello C1 (conoscenza approfondita) in francese, inglese o tedesco. La lingua 3 è obbligatoriamente diversa dalle lingue 1 e 2.

OPZIONE 2 — lingua 1: almeno il livello C2 (conoscenza perfetta) della lingua del concorso — lingua 2: almeno il livello C1 (conoscenza approfondita) in francese, inglese o tedesco. La lingua 2 è obbligatoriamente diversa dalla lingua 1; — lingua 3: almeno il livello C1 (conoscenza approfondita) in una delle 24 lingue ufficiali dell’UE. La lingua 3 è obbligatoriamente diversa dalle lingue 1 e 2 e dal francese, dall’inglese e dal tedesco. Si noti che il livello minimo richiesto riguarda ogni singola abilità linguistica indicata nell’atto di candidatura (parlato, scritto, ascolto, lettura). Le abilità suddette sono definite nel quadro comune europeo di riferimento per le lingue: https://europass.cedefop.europa.eu/it/resources/eu ropean-language-levels-cefr

La lingua 2 è obbligatoriamente l’inglese, il francese o il tedesco. In considerazione dell’ingente volume di traduzioni e documenti ricevuti in francese, inglese e tedesco, i candidati devono presentare almeno una di queste lingue oltre alla lingua principale. Per gli stessi motivi, i candidati che partecipano al concorso per traduttori di lingua francese o tedesca devono essere in grado di tradurre da almeno un’altra di queste tre lingue.

3) Condizioni specifiche: qualifiche ed esperienze professionali — Un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa di almeno 3 anni attestata da un diploma (conseguito obbligatoriamente entro il 31 dicembre 2017). Per esempi di qualifiche minime, si veda l’ALLEGATO II —Non è richiesta esperienza professionale. Scadenza: 5 settembre 2017.